Tradutor deixa Daniel Alves na mão e lateral escapa de pergunta sobre Ibra
Gustavo Franceschini e Paulo Passos
Do UOL, em São Paulo
Cotado para sair do Barcelona, Daniel Alves teria de responder uma pergunta capciosa sobre o seu futuro. "Teria" porque o lateral foi salvo por uma pequena confusão no meio da entrevista coletiva. Quando um jornalista sueco questionou, em inglês, sobre como seria refazer uma parceria com Ibrahimovic no PSG, o brasileiro travou no aparelho de tradução que estava à sua disposição.
"Como vai ser refazer a parceria com o Ibrahimovic no PSG? E você sabe se ele vai vir na quinta-feira para torcer por vocês na Copa do Mundo?", perguntou o jornalista sueco.
"Pô, o cara falou em inglês aqui também", disse Daniel Alves, aos risos, tentando explicar que não conseguiu a versão em português da pergunta. Possivelmente, o aparelho estava no canal errado, usado pelos estrangeiros presentes, que traduz do português para o inglês. O sueco, então, repetiu a questão. E mais uma vez, o tradutor falhou.
Para resolver o imbróglio, Marcos Uchôa, repórter da TV Globo, entrou em cena para tentar ajudar. Tentando fazer uma tradução improvisada, perguntou a Daniel Alves sobre a parceria com Ibrahimovic e se o brasileiro sabia que o sueco viria para a Copa do Mundo, dando como certa a presença do atacante do PSG. A diferença entre a pergunta original e aquela que foi feita mudou completamente a resposta do lateral.
"O Ibra é peculiar, mas é uma pessoa que eu gosto bastante. Tenho carinho especial por ele. Está convidado para vir desfrutar. Está convidado para vim presenciar a Copa do Mundo. No fim é um super mega evento. Quem sente algo pelo futebol gostaria de estar aqui", disse ele.
Na questão original, o jornalista sueco tentou fazer uma "pegadinha" com Daniel Alves, que está sendo especulado como reforço do PSG. Até o momento, porém, ele não selou sua transferência. Com a confusão da tradução, ele conseguiu sair sem responder a questão, ainda que o assessor da imprensa da CBF, Rodrigo Paiva, tenha ressaltado a diferença antes de passar à pergunta seguinte.
"Na verdade, o sueco perguntou como vai ser refazer a parceria com o Ibra no PSG", disse ele.
O aparelho de tradução simultânea é um produto de um dos patrocinadores da CBF, a escola de inglês EnglishTown. Normalmente, o sistema funciona em vários canais distintos, que funcionam cada um deles em uma língua. A de inglês para português, que deveria ter sido usada por Daniel, provavelmente não estava ligada corretamente. Ainda assim, ele voltaria a tentar responder um questionamento em inglês quando um jornalista chinês pegou o microfone.
"Acho que o tradutor fala melhor japonês que inglês. Agora foi legal. Traduz para ele em japonês [indicando o repórter], que ele não está escutando não", disse Daniel Alves, em seguida alertado que o jornalista em questão era chinês. "Ah, é chinês? Desculpa então?", completou ele.